Firmy wg branż » Tłumaczenia
|
|
Angielski tłumaczenia
Tłumaczenia techniczne należą do najtrudniejszych tłumaczeń, z jakimi można się spotkać na rynku. Tłumaczenie napisów technicznych wymaga od tłumacza znacznie więcej niż jedynie odpowiedniej znajomości danego języka obcego. Niebywale istotna jest znajomość danej dziedziny, dostęp do stosownej literatury na określony temat (tłumacz w własnej pracy, niewiarygodnie częstomusi poszerzać własną edukację), dostęp do odpowiednich słowników fachowych oraz dodatkowo głównie umiejętność szybkiej analizy , a ponadto wyciągania wniosków. Podczas tłumaczenia tekstów technicznych w bardzo wielu sytuacjach posiadamy doczynienia ze słowami opisującymie zjawisko albo przedmiot nie znany wcześniej w danym państwie, nieposiadający tym samym żadnego ustalonego ekwiwalentu. Tłumacz musi być świadom tego, że termin który zamierza wykorzystać w swoim tłumaczeniu ma możliwość stać się uznanym ekwiwalentem dla danego wyrazu. O ile chcesz zlecić tłumaczenie tekstu technicznego, powinnaś upewnić się, że tłumacz którego wybrałeś ma odpowiednie wykształcenie oraz dodatkowo kunszt tłumacza. Nie możesz pozwolić by tłumaczenie takiego tekstu zostało przygotowane w nieodpowiedni sposób. Gwarantuje najlepsze tanie tłumaczenia na rynku!
http://www.przeklad24.pl/
PR 0data: 04-04-2011
| szczegóły
|
|
|
Angielsko polskie Tłumaczenie tekstów online
Polsko angielskie tłumaczenie tekstów i dokumentów online. Tłumaczenie językowe każdego rodzaju, zwykłe i techniczne.
http://www.translations.medelin.org/
PR 1data: 07-09-2010
| szczegóły
|
|
|
Badania popularności tłumaczeń
Prowadzenie biznesu w obcym kraju wymaga ciągłej współpracy z zagranicznymi partnerami biznesowymi. Współpraca związana jest często z koniecznością zrozumienia przesyłanej korespondencji biurowej, dokumentacji handlowej, umów, a czasem nawet folderów reklamowych. Często wymagane są nie tylko tłumaczenia zwykłe Bydgoszcz, ale również tłumaczenia techniczne Bydgoszcz. Coraz częściej też te firmy, które nie handlują z zachodnimi przedsiębiorstwami, borykają się z problemem tłumaczeń korespondencji. Zatem warto byłoby sobie zadać pytanie, czy pracownicy z naszego kraju we własnym zakresie tłumaczą korespondencję, czy może zlecają takie zadania zewnętrznemu podmiotowi? Jakie teksty tłumaczymy we własnym zakresie i z w jakich językach tłumaczymy? Poniższy artykuł pozwoli odpowiedzieć na te pytania. Badanie rynku tłumaczeń, w tym w szczególności takich dziedzin jak: tłumaczenia przysięgłe Bydgoszcz i tłumaczenia specjalistyczne Bydgoszcz przeprowadzone zostało wielokrotnie przez różne agencje Badanie najczęściej wykonywane były pod kątem preferencji pracowników korzystających w tłumaczeń zwykłych. W badaniu wzięły udział 241 osoby, przy czym każda z nich pochodzi z innego miasta. Najczęściej badane były przedsiębiorstwa państwowe, często prowadzą działalność międzynarodową: eksportuje lub importuje produkty, współpracuje z zagranicznymi partnerami biznesowymi (93% przedsiębiorstw).
http://tlumaczenia-bydgoszcz.com/
PR 0data: 14-12-2011
| szczegóły
|
|
|
Biuro tłumaczeń
BiuroTlumacza.pl jest serwisem, który oferuje tłumaczenia pisemne niemal wszystkich rodzajów dokumentów w ponad dwudziestu językach. Proponujemy: - tłumaczenia zwykłe, które nie wymagają odcisku pieczęci tłumacza przysięgłego (podania i wnioski, CV i życiorysy, korespondencja służbowa i prywatna) - tłumaczenia przysięgłe (wszystkie dokumenty urzędowe itp - akty zgonu, małżeństwa, urodzenia, umowy kupna-sprzedaży, dowody rejestracyjne, świadectwa i dyplomy ukończenia szkół i uczelni) - tłumaczenia specjalistyczne, czyli inaczej tłumaczenia przysięgłe wymagające weryfikacji ze specjalistami różnych dziedzin - medycyny, prawa, ekonomii, itp. (opinie i diagnozy lekarskie, recepty, umowy cywilno-prawne, dokumentacje przetargowe) Gwarantujemy atrakcyjne zniżki przy tłumaczeniach zestawów dokumentów, np. zestawów dokumentów potrzebnych do rejestracji samochodu który został zakupiony poza granicami Polski. W sporadycznych przypadkach tłumaczymy na podstawie przesłanych do nas skanów lub zdjęć dokumentów.
http://BiuroTlumacza.pl/
PR 0data: 07-02-2012
| szczegóły
|
|
|
Biuro tłumaczeń Katowice
Posiadamy biuro tłumaczeń Katowice stanowi miejsce, w jakim lokalizujemy swoją pracę. Jednak z tego powodu, że translację można wykonać przez internet, szczególnie tłumaczenia pisane - pracujemy dla Klientów z wszystkich województw. Tłumacz przysięgły Warszawa to formuła, po której znaczna ilość klientów trafia na witrynę www naszej agencji, świetnego zawodowca w specjalizacji przekładowej na Górnym Śląsku.
http://www.victoria.com.pl/
PR 4data: 16-10-2010
| szczegóły
|
|
|
Biuro tłumaczeń poznań
Angielski dla firm - Junique od początku swojej działalności koncentruje się na prowadzeniu szkoleń językowych dla firm oraz lekcji dla osób indywidualnych opartych na nauce z lektorami Native Speaker posiadającymi odpowiednie doświadczenie oraz wykształcenie pedagogiczne. Native speaker angielskiego - jeżeli jesteś osobą ambitną, posiadasz doświadczenie w pracy jako lektor i jesteś zainteresowany współpracą z nami na terenie całej Polski prosimy o kontakt.
http://www.junique.pl/
PR 2data: 30-04-2012
| szczegóły
|
|
|
Biuro wrocławskiego tłumacza
Wypatrujesz profesjonalnego biura tłumaczeń i jesteś obywatelem z Wrocławia lub okolic? Jeśli tak, to mamy przyjemność ciepło zachęcić Cię do skorzystania z usług oferowanych przez biuro tłumaczeń Akademis - biuro tłumaczeń we Wrocławiu. Widać, że Akademis respektuje czas i pieniądze swych nabywców. Nieobojętna jest też cena, bowiem któż z nas chce przepłacać za tłumaczenia we Wrocławiu. Omawiana tutaj organizacja może się śmiało pochwalić dobrymi cenami przy utrzymaniu wysokiej jakości proponowanych usług. Podkreślamy, że wrocławski Akademis to nie tylko tłumaczenia języka angielskiego czy niemieckiego, specjalizujemy się także w pozostałych językach europejskich.
http://akademis.pl/
PR 0data: 28-01-2011
| szczegóły
|
|
|
Branżowe Forum Tłumaczy- tłumacz i jego świat - Indeks
Branżowe Forum Tłumaczy to niekomercyjny, otwarty dla wszystkich tłumaczy portal. To platforma wymiany wiedzy, doświadczeń, przeznaczona dla trudniących się zawodowo tłumaczeniami i wyspecjalizowanych w różnych gatunkach przekładu. B-F-T to największe forum branżowe w Polsce, i jego zasoby są bezcenną, wielojęzyczną i wielodziedzinową encyklopedią
http://forumtlumaczy.pl/
PR 4data: 25-04-2011
| szczegóły
|
|
|
Copybar - Agencja Interaktywna
Copybar - Przygotowywanie i wdrażanie strategii budowy wizerunku firmy w internecie. Kompleksowe strategie e-marketingu: copywriting - redagowanie i korekta tre?ci na strony internetowe, pozycjonowanie stron www, tworzenie stron internetowych, SEO/SEM, ePR. Doświadczenie zbieramy... na własnej skórze. Nie nakłaniamy i nie przekonujemy. Wyprzedzamy myœli klienta, staramy się zapobiec zadawaniu zbyt wielu pytań. Zgodnie z maksymą minimalnie, acz skutecznie. Jak zawsze najlepsze są rozwiązania najprostsze. Nasza działalność mówi sama za siebie. Efektywność? O tym należy się po prostu przekonać samemu.
http://www.copybar.pl/
PR 0data: 24-04-2011
| szczegóły
|
|
|
Informatyka Tłumaczenia Administracja
Firma Informatyczna Medelin.org informatyka. Szeroko pojęty zakres usług informatycznych
http://www.medelin.org/
PR 2data: 07-09-2010
| szczegóły
|
|
|
Polish Translation-Office
Wraz z rozwojem coraz to nowocześniejszej technice powstają coraz to nowsze sposoby wiedzy, w tym także języków obcych. Obecnie są zaprojektowane szkoły gdzie w malutkich grupach po kilka osób można się nauczyć znacznie szybciej niż w klasie gdzie jest trzydzieści ludzi. Nauczycielem jest tłumacz, tak zatem edukacja przebiega niewyobrażalnie szybko, a efekty są widoczne już po kilku zajęciach. Innym sposobem są kursy wysyłkowe w których co miesiąc uczeń dostaje zeszyt z ćwiczeniami i załączoną w komplecie płytę CD, gdzie są nagrane poszczególne zadania oraz scenki, mające za zadanie oswoić z obcym językiem. W kolejnej części takie wiedzy ukazują się trudniejsze zadania, np tłumaczenia tekstów z języka obcego na polski, które wymagają znajomości określonych słówek. Bez wątpienia wraz z upływem czasu tłumaczenie tekstu jest coraz bardziej obszerne, i pojawiają się coraz trudniejsze zwroty i słownictwo, co wymaga ciągłego doszkalania. Jednak tego typu nauka przynosi rezultaty, lecz pod warunkiem, że uczeń preferuje się uczyć a także poświęca na to swój czas, w innym wypadku nie posiada skutku. Natomiast po takim warsztacie a także odbyciu wszystkich lekcji następuje egzamin, na który należy jechać do siedziby formy, oczywiście w trakcie co jakiś czas są sprawdziany, które się wysyła do siedziby, jednak na podstawowy egzamin należy pojechać osobiście. Po ukończeniu takiego przewodnika można się starać o pracę w takim miejsca jak agencja tłumaczeń, jako praktykant, a następnie jako tłumacz, na pewno warto wspomnieć że trzeba mieć wyższy stopień znajomości, niż podstawowy, gdyż wyłącznie wtedy posiadamy szanse na objęcie tego stanowiska. Bardzo duże takich instytucji szuka co jakiś czas nowych osób do zespołu. Jednakże dużo osób po takich kursach otwiera prywatne szkoły, czy też doszkala się dalej, żeby osiągnąć najwyższy etap znajomości danego języka. Tak więc biuro tłumaczeń, także będzie odpowiednim miejscem na rozpoczęcie pracy związanej z ukończonym kursem. Warto zatem poszukać w tym kierunku a na pewno gdy pokażemy nasze umiejętności, ktoś nas zatrudni.
http://www.agencjatlumaczen.pl/
PR 0data: 16-12-2011
| szczegóły
|
|
|
Portal dla tłumaczy
Biuro tłumaczeń niezależnych to portal dla tłumaczy, w którym znajdziesz istotne informacje na temat języków europejskich, aktualne adresy agnecji tłumaczeń czeskiego i niemieckiego, najlepsze agencje oraz wszelkiego typu porady i wytyczne, jak odszukać odpowiednie biuro lub jak zostać tłumaczem. Wszystkie te dane ułatwią Ci poznanie wspaniałej branży tłumaczeniowej i podpowiedzą Ci, jak znaleźć to, czego szukasz - czyli fachowy przekład o najwyższych standardach. Zapraszamy do odwiedzenia naszej strony internetowej!
http://biuro-tlumaczen-krakow.com.pl/
PR 0data: 11-12-2011
| szczegóły
|
|
|
Tłumacz angielskiego
W ogromnej liczbie przypadków podstawową specjalizacją tłumacza jest szeroko rozumiany język ekonomiczny (finanse, bankowość, sprzedaż, rachunkowość, administrowanie) , a dodatkowo prawniczy. Genialny tłumacz zna również słownictwo medyczne , a oprócz tego techniczne. Zakres zleceń wykonywanych przez tłumacza obejmuje głównie tłumaczenia przysięgłe, nieuwierzytelnione i ustne z języka angielskiego na język polski oraz z języka polskiego na język brytyjski. Sporadycznie tłumacz uwierzytelnia tłumaczenia przygotowane poprzez inne osoby.
http://www.tlumacz.rybnik.pl/
PR 2data: 13-08-2011
| szczegóły
|
|
|
Tłumacz francuskiego Kraków
Jestem tłumaczem przysięgłym języka francuskiego. Od najmłodszych lat interesował mnie ów język. Prócz tłumaczenia moim rzemiosłem są także szkolenia. Ofertą moją są nauczania pracowników i kształcenia dla firm i sporo innych.
http://joannalange.pl/
PR 1data: 10-07-2011
| szczegóły
|
|
|
Tłumacz hiszpańskiego i angielskiego
Tłumacz przysięgły języka hiszpańskiego oraz języka angielskiego oferuje usługi w zakresie: tłumaczeń przysięgłych oraz zwykłych. Oferta obejmuje: • tłumaczenie oraz • poświadczenie tłumaczeń wykonanych przez inne osoby dokumentów takich jak: • akty notarialne (np. akty założenia spółek), • dokumenty sądowe (np. orzeczenia sądowe) • dokumenty urzędowe (np. odpisy Ksiąg Wieczystych, wypisy z KRS), • dokumenty prywatne (np. dowody rejestracyjne samochodów), oraz innych dokumentów, których tłumaczenie przez tłumacza przysięgłego wymagane jest przez określone instytucje państwowe lub wykonywane na życzenie firm i osób prywatnych. Jakie wymogi formalne powinno spełniać tłumaczenie poświadczone? Tłumaczenie poświadczone powinno, m.in., spełniać następujące wymogi formalne: strony tłumaczenia powinny być połączone ze sobą w taki sposób, aby uniemożliwić ich rozłącznie bez pozostawienia śladów Każda strona tłumaczenia poświadczonego powinna być opatrzoną okrągłą pieczęcią tłumacza przysięgłego, odciśniętą w prawym, dolnym rogu strony oraz jego parafą. Na końcu tłumaczenia powinna być umieszczona formuła poświadczająca oraz, pod nią, odciśnięta pieczęć okrągła tłumacza i jego podpis.
http://ehiszpanski.pl/
PR 0data: 14-02-2011
| szczegóły
|
16
10
3
0
1
0Zasugeruj nową stronę:



PR 0
PR 1
PR 4
PR 2